B03 – LES CLÉS DE LA MOTIVATION : APPRENDRE À MOTIVER, MOTIVER À APPRENDRE

|

Michel Boiron – indépendant, expert, consultant pédagogique, Vichy – France
(FRANÇAIS)

Quelles stratégies d’enseignement et d’apprentissage peut-on mettre en place pour enclencher un processus vertueux de motivation chez les apprenants et… les professeurs ? Quels sont les facteurs qui favorisent ou au contraire freinent la motivation, l’envie, l’adhésion, le goût de l’effort, le désir d’apprendre ? Et si nous partions du degré zéro de motivation ? Présentation d’idées concrètes.

En stock

Autres ateliers intéressants

  • C14 – AUTHENTIQUE ? VOUS AVEZ DIT : AUTHENTIQUE ?

    Martine Dubois – EPHEC Éducation, Haute École Francisco Ferrer, Bruxelles – Belgique (NEDERLANDS)

    Quelle que soit l’approche, la didactique du FLE est orientée vers la production, les savoirs et savoir-faire essentiellement linguistiques (Debono, 2013). Si les manuels regorgent d’activités et de documents, force est de constater que ceux-ci sont en fin de compte peu exploités et que les dimensions culturelles ou socioculturelles relèvent davantage de l’anecdotique. Or, mettre l’accent sur la compréhension, l’interprétation des implicites permet d’impliquer davantage les apprenants. Nous verrons quels sont les critères pour bien choisir ces documents et comment inviter l’apprenant à se les approprier.

  • D12 – UITSPRAAK VERBETEREN DOOR FORMATIEF HANDELEN

    Twan Geerts en Quinn Platje – HAN University of Applied Sciences, Nijmegen; Willem van Oranjecollege, Waalwijk – Nederland (NEDERLANDS)

    Uitspraak is vaak het ondergeschoven kindje in leergangen en in de toch al beperkte lestijd Frans. Vanuit communicatief oogpunt is het echter de verpakking van het product dat talige boodschap heet – un atout de communication: het is wat de luisteraar het eerst opvalt als er Frans gesproken wordt. Denk maar eens aan een willekeurige landgenoot die je “slecht” Engels of Frans hoort spreken: ligt dit aan diens grammaticale fouten en woordenschat, of aan diens onmiskenbaar Nederlandse uitspraak? In deze workshop laten we zien hoe studenten en leerlingen zelf succesfactoren kunnen bepalen voor een Franse uitspraak door uit te vinden waarom een goede uitspraak nu zo Frans klinkt. Ook kunnen zij hun eigen uitspraak opnemen, terugluisteren en daarna zichzelf en klasgenoten van feedback voorzien aan de hand van beoordelingscriteria van de docent. Op die manier worden ze zich bewust van hun eigen uitspraak en zijn ze in staat om deze zelf te verbeteren.