A11 – DONNER DE LA VOIX AU DELF : ACCOMPAGNER LA PRODUCTION ORALE AVEC LA COLLECTION ABC DELF

|

Éditions CLÉ International – France
(FRANÇAIS)

La production orale est souvent l’épreuve la plus redoutée du DELF, tant pour les élèves que pour
les enseignants. Cet atelier propose de découvrir des stratégies concrètes pour mieux préparer vos apprenants à parler avec confiance et fluidité. Nous commencerons par un rappel des enjeux du DELF et des spécificités de l’épreuve orale, puis nous explorerons les difficultés courantes rencontrées par les apprenants. Des activités interactives permettront d’expérimenter différentes situations d’oral et de réfléchir à des méthodes pour stimuler la prise de parole en classe, avec des supports variés pour illustrer ces pratiques. Enfin, nous conclurons par un temps d’échange et de discussion pour partager vos expériences, vos questions et vos bonnes pratiques. Vous repartirez avec des outils concrets et des idées d’activités pour aider vos élèves à prendre la parole avec assurance et plaisir.

Rupture de stock

Autres ateliers intéressants

  • E05 – OVER CULTUUR

    Xandra Storm – Schaersvoorde College, Aalten – Nederland (NEDERLANDS)

    « Offrir la culture, c’est offrir la soif. Le reste sera une conséquence » Dit citaat is van Antoine de Saint-Exupéry. In het nieuwe curriculum van de Moderne Vreemde Talen staan drie nieuw gedefinieerde domeinen: Communicatie (A), Taalbewustzijn (B), Cultuurbewustzijn (C). Om mezelf enigszins voor te bereiden op die nieuwe domeinen, daag ik mezelf uit om nu al meer cultuur in de klas te brengen. Ik duik in de hoogtepunten van de Franse cultuur en maak van deze hoogtepunten kleine lessen die gebruikt kunnen worden voor lezen, luisteren, spreken of schrijven. Literatuur, cinéma, beeldende kunst, schilderkunst, geschiedenis, filosofie, chansons, stripverhalen, de Franse keuken. Laten we alles aangrijpen om te praten over cultuur. De uitdaging is om ergens over te praten en nu eens niet te praten over de taal. De taal wordt ondergeschikt aan de inhoud. Ik maak tevens een inventarisatie van de culturele onderwerpen die gebruikt zijn in de Centraal Eindexamens van de laatste jaren. Deze teksten (zonder de leesvragen) kunnen namelijk goed gebruikt worden als uitgangspunt. Ik ben ook nieuwsgierig naar uw praktijken: welke plaats neemt de cultuur in in uw lessen? Offrons la culture, le reste viendra.

  • A07 – DOMINO DES SONS DU FRANÇAIS: SPELEND WIJS MET FRANSE KLANKEN

    Uitgeverij Thieme-Meulenhoff – Nederland (NEDERLANDS)

    Verschillen tussen het Franse en Nederlandse klanksysteem zorgen ervoor dat de Franse taal niet alleen tijdens luisteren maar ook in uitspraak dikwijls een obstakel vormt voor Nederlandse leerlingen. In dit atelier staan we eerst stil bij een aantal uitdagingen in de mondelinge taalvaardigheid van Nederlandse leerlingen van het Frans. Daarna laat ik u aan de hand van een dominospel, ontwikkeld door ThiemeMeulenhoff, ervaren hoe leerlingen vertrouwd kunnen raken met hoe klank en schrift zich in het Frans tot elkaar verhouden en zich daarmee beter kunnen voorbereiden op productie en perceptie van gesproken Frans in doeltaalcontexten. Tot slot deel ik de principes die ten grondslag liggen aan de verschillende fasen in het dominospel.