B11 – MĖMES ET BD EN CLASSE DE FRANÇAIS : ATOUTS LUDIQUES POUR FAVORISER L’EXPRESSION

|

Alicia Lemoine – Institut français du Portugal, Lisbonne – Portugal
(FRANÇAIS)

Cet atelier interactif propose d’explorer l’usage pédagogique des memes et de la bande dessinée en classe de FLE à travers des applications de création de BD. Les participants découvriront des activités concrètes pour stimuler l’expression orale et écrite des élèves de façon ludique. L’atelier vise à fournir aux enseignants des outils innovants et motivants pour enrichir leurs pratiques et dynamiser leurs cours.

En stock

Autres ateliers intéressants

  • E04 – IEDEREEN ACTIEF IN DE LES

    Sophie Bartlema-Trul en Sarah Timmermans – Comenius Mariënburg, Leeuwarden – Nederland (NEDERLANDS)

    We nemen je mee naar een les in klas 1. Hoe gaat zo’n les? De leerlingen worden ondergedompeld in de taal door middel van verschillende thema’s. Hoe vergaren zij woordkennis? Leerlingen maken gebruik van een door ons gemaakte manuel, die voorzien is van plaatjes bij de woorden die ze nodig hebben en een ‘boîte de dialogue’. De periode wordt afgesloten met een lees- en luistertoets en een individueel mondeling. Ook vertellen we over onze beweegredenen om het roer om te gooien: het proces ( wat nooit stopt), de hobbels, de gevolgen voor klas 2 tot en met 6 en het plezier, zowel bij ons als de leerlingen.

  • A10 – TAALBEWUST GRAMMATICAONDERWIJS IN DE LES FRANS, ATOUT LINGUISTIQUE

    Twan Geerts en Quinn Platje – HAN University of Applied Sciences, Nijmegen; Willem van Oranjecollege, Waalwijk – Nederland (NEDERLANDS)

    In de nieuwe examenprogramma’s moderne vreemde talen is veel aandacht voor taalbewustzijn. In deze workshop bespreken we recent onderzoek van o.a. Gijs Leenders (Hogeschool Rotterdam) dat laat zien hoe docenten Nederlands en moderne vreemde talen gezamenlijk kunnen optrekken in een grammaticaleerlijn die gebruik maakt van talenvergelijking. Daarna laten we, aan de hand van een aantal concrete voorbeelden uit lessen Frans, zien hoe leerlingen zelf grammaticaregels kunnen ontdekken door verschillende talen met elkaar te vergelijken. Hoe werken de trappen van vergelijking bijvoorbeeld in verschillende talen? Door de regel zelf te ontdekken, breder inzicht te krijgen in hoe taalsystemen werken en dit vervolgens meteen toe te passen in een communicatieve context, maken leerlingen zich de Franse grammatica beter en blijvend eigen. Probeer het zelf uit!