D15 – APPROCHE COMMUNICATIVE DE LA GRAMMAIRE

|

Manon Clement et Marion Audebaud – NHL Stenden, Leeuwarden – Pays-Bas
(FRANÇAIS)

La vision de l’enseignement de la langue en tant qu’approche communicationnelle est au
cœur des changements de programme actuels. Cependant, vous ne savez pas encore
comment appliquer cela tout en maintenant un niveau de grammaire suffisant ? Dans cet
atelier nous associerons communication et compétences grammaticales grâce à une
approche déductive, ludique, interactive à partir de documents authentiques.

Rupture de stock

Autres ateliers intéressants

  • C03 – ONZE ONDERWIJSKEUZES GEÏNSPIREERD DOOR DE THEORIE

    Audrey Rousse-Malpat – Rijksuniversiteit Groningen – Nederland (NEDERLANDS)

    “Het idee dat wat we onderwijzen ook precies is wat leerlingen leren — en op het moment dat we het aanbieden — is niet alleen simplistisch, het is onjuist.” (Michael Long). Dit citaat van een bekende taalonderzoeker benadrukt dat effectieve taaldidactiek gebaseerd moet zijn op een goed begrip van de cognitieve processen achter taalverwerving. Met de opkomst van kunstmatige intelligentie beschikken studenten over krachtige hulpmiddelen. Toch heerst vaak het misverstand dat deze technologieën volstaan om een taal te leren. Onderzoek toont echter aan dat actieve inspanning en bewuste verwerking cruciaal zijn voor het ontwikkelen van diepgaand begrip en het vormen van complexe ideeën. Als taaldocenten richten we ons op de beste didactische methodes: hoe we taal en cultuur onderwijzen, hoe we lesinhoud structureren, hoe we toetsen. Maar wat als we het perspectief omdraaien? Wat als we eerst onderzoeken hoe mensen daadwerkelijk een taal leren, ook in tijden van AI? In deze masterclass verkennen we samen inzichten uit de neurolinguïstiek en psychologie die ons helpen om taalonderwijs effectiever en betekenisvoller te maken.

  • C14 – AUTHENTIQUE ? VOUS AVEZ DIT : AUTHENTIQUE ?

    Martine Dubois – EPHEC Éducation, Haute École Francisco Ferrer, Bruxelles – Belgique (NEDERLANDS)

    Quelle que soit l’approche, la didactique du FLE est orientée vers la production, les savoirs et savoir-faire essentiellement linguistiques (Debono, 2013). Si les manuels regorgent d’activités et de documents, force est de constater que ceux-ci sont en fin de compte peu exploités et que les dimensions culturelles ou socioculturelles relèvent davantage de l’anecdotique. Or, mettre l’accent sur la compréhension, l’interprétation des implicites permet d’impliquer davantage les apprenants. Nous verrons quels sont les critères pour bien choisir ces documents et comment inviter l’apprenant à se les approprier.