D12 – UITSPRAAK VERBETEREN DOOR FORMATIEF HANDELEN

|

Twan Geerts en Quinn Platje – HAN University of Applied Sciences, Nijmegen; Willem van Oranjecollege, Waalwijk – Nederland
(NEDERLANDS)

Uitspraak is vaak het ondergeschoven kindje in leergangen en in de toch al beperkte lestijd Frans. Vanuit communicatief oogpunt is het echter de verpakking van het product dat talige boodschap heet – un atout de communication: het is wat de luisteraar het eerst opvalt als er Frans gesproken wordt. Denk maar eens aan een willekeurige landgenoot die je “slecht” Engels of Frans hoort spreken: ligt dit aan diens grammaticale fouten en woordenschat, of aan diens onmiskenbaar Nederlandse uitspraak? In deze workshop laten we zien hoe studenten en leerlingen zelf succesfactoren kunnen bepalen voor een Franse uitspraak door uit te vinden waarom een goede uitspraak nu zo Frans klinkt. Ook kunnen zij hun eigen uitspraak opnemen, terugluisteren en daarna zichzelf en klasgenoten van feedback voorzien aan de hand van beoordelingscriteria van de docent. Op die manier worden ze zich bewust van hun eigen uitspraak en zijn ze in staat om deze zelf te verbeteren.

En stock

Autres ateliers intéressants

  • A03 – PRODUIRE UN PODCAST POUR DÉCOUVRIR LE POTENTIEL DES JEUX DE SOCIÉTÉ POUR LA CLASSE DE FLE

    Guillaume Garçon – G2Formations, Cachan – France (FRANÇAIS)

    Cet atelier pratique vise à concevoir des podcasts pédagogiques autour du jeu de société pour la classe de FLE. A partir des jeux proposés par le formateur, des conseils éditoriaux et techniques, les participants écriront des contenus sous forme d’enregistrements audios adaptés à leurs élèves et leurs situations professionnelles : règles de jeu, conseils d’adaptation d’un jeu, astuces techniques et pratique de mise en place, sélection thématique de jeux et/ou de ressources ludiques, dossiers thématiques sur le jeu (compétences travaillées, jeux coopératifs, jeux narratifs …). Si l’amorce du projet sera prise en main par les enseignants, on imaginera également une transmission des contenus et des tâches par et pour les élèves. Alternant entre une présentation d’outils pour l’édition simple de podcasts et des conseils éditoriaux pour un podcast pédagogique réussi, cet atelier de production laissera une large place à l’interaction avec le public par l’écoute et le commentaire d’extraits audios. L’écriture pour un format radiophonique permet de travailler les compétences orales : fluidité, intonation, prononciation…mais également les compétences écrites car la radio c’est d’abord de l’écrit. L’intervenant fournira les jeux de société utilisé pour l’atelier. Les podcast seront édités en ligne avec Digipad, outil gratuit et respectueux des données personnelles.

  • A14 – LE FRANÇAIS ATOUT DANS LA SALLE DE CLASSE !

    Janny Spreen – Project Frans; Zeven Linden College, Dedemsvaart – Nederland (NEDERLANDS)

    Kun je echt vanaf de eerste dag alleen maar Frans spreken met jouw leerlingen in de brugklas? En dit volhouden gedurende het hele jaar? En ook de jaren na de brugklas? Het antwoord daarop luidt volmondig: “Oui, bien sûr !” door gebruik te maken van de methodiek AIM. De Accelerative Integrated Methodology behelst dat de docent vanaf dag 1 inderdaad uitsluitend in het Frans communiceert met leerlingen, waarbij gebruik wordt gemaakt van gebaren om de te leren lesstof over te brengen, te laten begrijpen en om leerlingen voortdurend te laten spreken en schrijven. De taalproductie komt daardoor op een hoger peil en de leerlingen worden vaardiger dan voorheen als het om taalproductie gaat. Begrijpelijke vragen zijn: Wat is AIM eigenlijk? Waarom werkt het goed, is dit bewezen? Hoe maak ik me deze didactiek goed eigen als docent? Hoe werken leerlingen vervolgens met AIM? U maakt kennis met de principes en de achtergronden van deze activerende didactiek en ziet hoe het werkt in de klas. U gaat zelf AIM proberen, kunt het les-, toets- en docentmateriaal inzien, een kijkje nemen in de online leeromgeving én u krijgt materiaal mee om uit te proberen in de les.