
B.09 – HET TPACK MODEL GEBRUIKEN OM ICT BETER IN DE LES IN TE ZETTEN
31 oktober 2021
B.07 – DOELTAAL LEERTAAL (EN WAAROM DOELTAAL VOERTAAL ONZIN IS…)
31 oktober 2021B.08 – LITTÉRATURE COMPARÉE : LANGUES DE VOISINAGE
€ 0,00
Langue : français
Par : Judith Jansma et Jeanette den Toonder – Rijksuniversiteit Groningen – Pays-Bas
Description :
Dans cet atelier nous adopterons une perspective comparative dans laquelle la littérature française sera examinée en rapport avec celle(s) écrite(s) dans une langue de voisinage, à savoir en anglais, allemand ou espagnol. La comparaison permettra d’étudier les textes littéraires non de manière isolée, mais dans leurs rapports transnationaux, examinant des ressemblances et des différences. Cette approche offre la possibilité de considérer des courants littéraires dans un contexte européen, voire global, et d’insister sur les échanges entre auteurs et artistes en examinant par exemple leurs lettres ou récits de voyage. La méthode de la comparaison favorise également un approfondissement de compétences interculturelles et permet aux élèves de réfléchir sur le rôle que jouent les textes et leurs écrivains en tant qu’émetteurs culturels (aujourd’hui comme dans le passé). La comparaison de textes écrits dans différentes langues donne nécessairement lieu à une réflexion sur la nécessité de traductions et leurs effets. En établissant des liens entre les différentes langues et cultures, nous proposons d’encourager les élèves à mener des activités de façon transversale.
Op voorraad
Langue : français
Par : Judith Jansma et Jeanette den Toonder – Rijksuniversiteit Groningen – Pays-Bas
Description :
Dans cet atelier nous adopterons une perspective comparative dans laquelle la littérature française sera examinée en rapport avec celle(s) écrite(s) dans une langue de voisinage, à savoir en anglais, allemand ou espagnol. La comparaison permettra d’étudier les textes littéraires non de manière isolée, mais dans leurs rapports transnationaux, examinant des ressemblances et des différences. Cette approche offre la possibilité de considérer des courants littéraires dans un contexte européen, voire global, et d’insister sur les échanges entre auteurs et artistes en examinant par exemple leurs lettres ou récits de voyage. La méthode de la comparaison favorise également un approfondissement de compétences interculturelles et permet aux élèves de réfléchir sur le rôle que jouent les textes et leurs écrivains en tant qu’émetteurs culturels (aujourd’hui comme dans le passé). La comparaison de textes écrits dans différentes langues donne nécessairement lieu à une réflexion sur la nécessité de traductions et leurs effets. En établissant des liens entre les différentes langues et cultures, nous proposons d’encourager les élèves à mener des activités de façon transversale.