A07 – DOMINO DES SONS DU FRANÇAIS: SPELEND WIJS MET FRANSE KLANKEN

|

Uitgeverij Thieme-Meulenhoff – Nederland
(NEDERLANDS)

Verschillen tussen het Franse en Nederlandse klanksysteem zorgen ervoor dat de
Franse taal niet alleen tijdens luisteren maar ook in uitspraak dikwijls een obstakel
vormt voor Nederlandse leerlingen. In dit atelier staan we eerst stil bij een aantal
uitdagingen in de mondelinge taalvaardigheid van Nederlandse leerlingen van het
Frans. Daarna laat ik u aan de hand van een dominospel, ontwikkeld door
ThiemeMeulenhoff, ervaren hoe leerlingen vertrouwd kunnen raken met hoe klank en
schrift zich in het Frans tot elkaar verhouden en zich daarmee beter kunnen
voorbereiden op productie en perceptie van gesproken Frans in doeltaalcontexten.
Tot slot deel ik de principes die ten grondslag liggen aan de verschillende fasen in
het dominospel.

En stock

Autres ateliers intéressants

  • B14 – DOELTAAL-LEERTAAL – DOELTAALDIDACTIEK, OMDAT DOELTAAL VOERTAAL ONZIN IS

    Sebastiaan Dönszelmann – Vrije Universiteit Amsterdam – Nederland (NEDERLANDS)

    Van doeltaalgebruik leren leerlingen veel taal…, toch? Onderzoek naar taalverwerving en doeltaalgebruik laat zien dat het zo simpel niet werkt. We moeten vaststellen dat er een groot verschil is tussen ‘doeltaalgebruik’ en doeltaaldidactiek. Anders gezegd: het gebruik van de doeltaal is zeker niet zinloos, maar het levert pas wat op als docenten weten wat ze doen en bewust doeltaaldidactiek toepassen. Sebastiaan Dönszelmann (vakdidacticus MVT aan de Vrije Universiteit) promoveerde op effectieve doeltaaldidactiek en manieren waarop docenten zich zo’n didactiek kunnen eigen maken. In deze workshop komen aan bod: good-practice videofragmenten van doeltaaldidactiek, onderzoeksresultaten, je eigen doeltaalvaardigheden en concrete didactische handreikingen (doeltaal-leertaal). En natuurlijk het Handboek Doeltaaldidactiek.

  • D13 – AUTHENTIEKE INTERACTIE IN HET KLASLOKAAL

    Wim Gombert – Project Frans – Nederland (NEDERLANDS)

    Als we meer ‘evidence-based’ willen werken als MVT-docent, kunnen we niet meer om een ‘usage-based’ perspectief heen waarbij de taal geleerd wordt door deze te gebruiken. In een dergelijke benadering wordt de doeltaal veel meer gebruikt in de les waardoor de interactie authentieker kan worden. Bij authentieke communicatie is de taal écht het voertuig van de (tiener)geest, dat wil zeggen dat er sprake is van spontane, échte interactie tussen tieners. Als we erin slagen om de taalleerder zoveel mogelijk te laten doen wat hij/zij wil wint de interactie aan authenticiteit en ontstaat intrinsieke motivatie. Tegelijkertijd heeft onderzoek naar ‘gamification’ laten zien dat intrinsieke motivatie vooral ontstaat als drie basisbehoeften vervuld worden: autonomie, competentie en verbondenheid. Zodra deze ingrediënten aanwezig zijn kunnen spelletjes resulteren in een effectief leerproces. Maar hoe kunnen we bijvoorbeeld leesvaardigheid of werkwoordgebruik trainen in spelvorm? In dit atelier zullen verschillende onderdelen van het curriculum ‘gegamificeerd’ worden waarbij de deelnemers zelf de rol van leerling zullen vervullen.